I think we are all learning new things from our new International Voices series.
One theme is that there are not enough resources outside of English, that we need more translation. A second theme is that non-English communities simply take an American-based understanding and translate it, without taking the opportunity to develop their own concepts in response to their local culture, often resulting in ideas that are inappropriate or out of place.
At least superficially, these two themes are in conflict! What are your thoughts–so far–on navigating the two issues?